
Voor VLINDERS is het de dertiende vertaling, voor DE DUIF de zesde en voor WELTERUSTEN de tweede.
In Duitsland verscheen intussen DER HUND, DEN NINO NICHT HATTE, de Duitse vertaling door Rolf Erdorf van HET HONDJE DAT NINO NIET HAD, het boek dat Anton Van Hertbruggen en ik samen maakten. Het verscheen bij Bohem Press en werd oorspronkelijk door De Eenhoorn uitgegeven. DER HUND, DEN NINO NICHT HATTE is de derde vertaling die verschijnt, na de Franse en de Deense, en uitgaven in China en de Verenigde Staten zullen nog volgen.