30 april 2016

SAM IN HET FRANS

Onlangs kwam in Frankrijk LE CHOIX DE SAM uit - de vertaling door Maurice Lomré van TOEN KWAM SAM. Hiermee is het boek nu in veertien talen verschenen, na de elf talen van Zuid-Afrika, het Duits en het Ests. Later dit jaar volgt de Amerikaanse versie!

LE CHOIX DE SAM verscheen bij L'école des loisirs, en oorspronkelijk bij uitgeverij Querido. In alle uitgaven zijn de prachtige tekeningen van Philip Hopman te zien.

21 april 2016

OLIVER wint de Gouden Lijst

Gisteren was de Dag van de Jonge Jury 2016. Een grote groep kinderen tussen de 12 en 15 jaar trok naar TivoliVredenburg om schrijvers te zien, aan te raken, toe je juichen. Tijdens die dag werd de Prijs van de Jonge Jury uitgereikt. Die ging naar Mel Wallis de Vries, voor haar boek SHOCK.

Ik was er samen met Roy Looman, over wie ik HET KANKERKAMPIOENSCHAP VOOR JUNIOREN schreef. Het was een heel mooie dag, onder andere door bijzondere ontmoetingen als die hiernaast getoond: Mitchell had het boek gelezen en wilde nog allerlei dingen van Roy weten. Een ontroerende foto voor een schrijver, als een hartstochtelijk lezer en een geweldige hoofdpersoon samenkomen.

Op deze dag maakte de jury van de Gouden Lijst (voor het beste jeugdboek van 2015) ook hun winnaars bekend.
In de categorie vertaalde boeken won NAAR DE TOP, van Dan Gemeinhart (vertaald door Tjalling Bos).
Ook genomineerd was DE HONDEN van Alan Stratton, vertaald door Annelies Jorna.
In de categorie oorspronkelijk Nederlandstalig waren DE HEMEL van Bart Moeyaert (Querido, met tekeningen van Gerda Dendooven) en GRENSGANGERS (Aline Sax, uitgeverij Davidsfonds) genomineerd.
En mijn boek OLIVER. En ja, dat boek won dus.

Ik ben daar ongelooflijk dankbaar voor. Dat betekent dat alle drie de delen over Tycho en Oliver de prijs voor het beste jeugdboek kregen, DE DAGEN VAN DE BLUEGRASSLIEFDE kreeg de Gouden Zoen in 2000 (zo heette de prijs toen nog), ONS DERDE LICHAAM in 2007 en nu dus OLIVER.
 De prijs is dus mede voor uitgeverij Querido, voor Jacques, Thea, Judith, Emeraude, Wendy, Dik en in het bijzonder Mirjam, die mijn boeken nog altijd weer een stuk hoger weten te tillen. En vooral ook voor de trouwe lezers van de eerste twee boeken, die me voortdurend aangezet hebben tot het schrijven van nóg een deel.

Foto Marco de Swart


 

13 april 2016

Prentenboek van het jaar en andere vertalingen

Het prentenboek DE KLEINE WALVIS van Benji Davies, dat ik voor uitgeverij Luitingh-Sijthoff mocht vertalen is door de CPNB gekozen als Prentenboek van het Jaar 2017. Dat is heel mooi nieuws. Binnenkort komt Davies' tweede prentenboek in vertaling uit: HET EILAND VAN OPA. Ook zal er volgend jaar een vertaling van het vervolgprentenboek over de kleine walvis uitkomen. 

Bij Luitingh-Sijthoff verscheen dezer dagen ook JULIUS ZEBRA: Rollebollen met de Romeinen, een vrolijk lees- en kijkboek van Gary Northfield. Dit mocht ik ook vertalen, en ook daarvan staat er een tweede deel op stapel.

Tenslotte verscheen bij Lannoo het prachtige, grappige prentenboek KAMPEREN!, van Philip Waechter. Het is een voorrecht om aan deze boeken mee te hebben mogen werken.